Voortgang
In het Elhomwe project verloopt het vertalen van de Bijbel in vier fasen, ook wel ‘stages’ genoemd.
Stage 1
Elke vertaler werkt aan een ‘eigen’ Bijbelboek, zodat er steeds aan 3 boeken tegelijk wordt gewerkt. Ilse geeft per Bijbelboek onderwijs over de interpretatie en vertaling van het betreffende boek, waarna de vertalers aan de vertaling van het boek werken. Daarbij gebruiken zij een speciaal computerprogramma.
| Gereed | In Uitvoering |
|
Genesis Jozua Richteren Ruth 1-2 Samuel 1-2 Koningen Esther Psalmen 1-80 Hooglied |
Exodus Psalmen 81-150 Jeremia |
Stage 2
De vertalers en Ilse controleren de vertaling en correcties worden gemaakt.
| Gereed | In Uitvoering |
| - |
Genesis Psalmen 1 Koningen |
Stage 3
De vertaling wordt geprint en gelezen door een geselecteerde groep van 16 reviewers: Lhomwe mannen en vrouwen uit verschillende kerkgenootschappen, sociale structuren en regio’s.
| Gereed | In Uitvoering |
| Alle boeken van het Nieuwe Testament. |
- |
Stage 4
De vertaling wordt voorbereid voor publicatie (lay-out, controle van spelling etc.). Het vertaalteam ontvangt een proefdruk ter controle, waarna het manuscript naar de drukker gaat.
| Gereed | In Uitvoering |
|
- |
Alle boeken van het Nieuwe Testament. |


